The title says "GIL removed", but the article says "This means in the coming years, Python will have its GIL removed."
I'm assuming the article is correct and the GIL has not been removed yet (but there is a plan to remove it in the future). If that's not the case, please correct me!
It's not been removed. PEP 703 has been accepted and they've got a path forward to no-GIL. No-GIL versions will be available as experimental versions starting with 3.13 or 3.14.
There's been an announcement that they are probably going to decide to start a development plan that can eventually lead to removing the GIL later, if it works out.
That plan is called PEP 703 and this is the factual basis: "We intend to accept PEP 703, although we’re still working on the acceptance details."
I tried to come up with something that would convey in a few words that the GIL was going to be removed for sure this time. But as a Frenchmen, I couldn't find better.
"GIL will be removed" was the closest, but it's very long, and it sounds like all those times we had the promise it would be, but it never did.
So the Prophetic perfect tense is the best compromise: it asserts near certainty, it's short, and worst case scenario the article remove ambiguity.
Plus the news popped up this week in HN front page, so a lot of people knew the context.
That is not really a thing in normal English. I had to look up what it even means, and it apparently exists only in the translation of a few passages of Biblical Hebrew (and now, apparently, the title of your post).
I'm assuming the article is correct and the GIL has not been removed yet (but there is a plan to remove it in the future). If that's not the case, please correct me!